Just another WordPress.com weblog

Mi Ultimo Adios .. by Dr.Jose Rizal

                                  File:Jose rizal 01.jpg
                                                               MI ULTIMO ADIOS
Adios, Patria adorada, region del sol querida,
Perla del Mar de Oriente, nuestro perdido Eden!
A darte voy alegre la triste mustia vida,
Y fuera más brillante más fresca, más florida,
Tambien por tí la diera, la diera por tu bien.
En campos de batalla, luchando con delirio
Otros te dan sus vidas sin dudas, sin pesar;
El sitio nada importa, ciprés, laurel ó lirio,
Cadalso ó campo abierto, combate ó cruel martirio,
Lo mismo es si lo piden la patria y el hogar.
Yo muero cuando veo que el cielo se colora
Y al fin anuncia el día trás lóbrego capuz;
Si grana necesitas para teñir tu aurora,
Vierte la sangre mía, derrámala en buen hora
Y dórela un reflejo de su naciente luz.
Mis sueños cuando apenas muchacho adolescente,
Mis sueños cuando joven ya lleno de vigor,
Fueron el verte un día, joya del mar de oriente
Secos los negros ojos, alta la tersa frente,
Sin ceño, sin arrugas, sin manchas de rubor.
Ensueño de mi vida, mi ardiente vivo anhelo,
Salud te grita el alma que pronto va á partir!
Salud! ah que es hermoso caer por darte vuelo,
Morir por darte vida, morir bajo tu cielo,
Y en tu encantada tierra la eternidad dormir.
Si sobre mi sepulcro vieres brotar un dia
Entre la espesa yerba sencilla, humilde flor,
Acércala a tus labios y besa al alma mía,
Y sienta yo en mi frente bajo la tumba fría
De tu ternura el soplo, de tu hálito el calor.
Deja á la luna verme con luz tranquila y suave;
Deja que el alba envíe su resplandor fugaz,
Deja gemir al viento con su murmullo grave,
Y si desciende y posa sobre mi cruz un ave
Deja que el ave entone su cantico de paz.
Deja que el sol ardiendo las lluvias evapore
Y al cielo tornen puras con mi clamor en pos,
Deja que un sér amigo mi fin temprano llore
Y en las serenas tardes cuando por mi alguien ore
Ora tambien, Oh Patria, por mi descanso á Dios!
Ora por todos cuantos murieron sin ventura,
Por cuantos padecieron tormentos sin igual,
Por nuestras pobres madres que gimen su amargura;
Por huérfanos y viudas, por presos en tortura
Y ora por tí que veas tu redencion final.
Y cuando en noche oscura se envuelva el cementerio
Y solos sólo muertos queden velando allí,
No turbes su reposo, no turbes el misterio
Tal vez acordes oigas de citara ó salterio,
Soy yo, querida Patria, yo que te canto á ti.
Y cuando ya mi tumba de todos olvidada
Deja que la are el hombre, la esparza con la azada,
Y mis cenizas antes que vuelvan á la nada,
El polvo de tu alfombra que vayan á formar.
Entonces nada importa me pongas en olvido,
Tu atmósfera, tu espacio, tus valles cruzaré,
Vibrante y limpia nota seré para tu oido,
Aroma, luz, colores, rumor, canto, gemido
Constante repitiendo la esencia de mi fé.
Mi Patria idolatrada, dolor de mis dolores,
Querida Filipinas, oye el postrer adios.
Ahi te dejo todo, mis padres, mis amores.
Voy donde no hay esclavos, verdugos ni opresores,
Donde la fé no mata, donde el que reyna es Dios.
Adios, padres y hermanos, trozos del alma mía,
Amigos de la infancia en el perdido hogar,
Dad gracias que descanso del fatigoso día;
Adios, dulce extrangera, mi amiga, mi alegria,
Adios, queridos séres morir es descansar.JOSE RIZAL  1896

José Protasio Rizal Mercado y Alonso Realonda

A photo of José Rizal, National hero of the Philippines.
Date of birth: June 19, 1861.
Place of birth: Calamba, Laguna, Philippines
Date of death: December 30, 1896 (aged 35)
Place of death: Bagumbayan (now Rizal Park), Manila, Philippines
Major organizations: La Solidaridad, La Liga Filipina
Major monuments: Rizal Park

Transcriber’s Note: Dr. José Rizal wrote this last poem before he was
executed on December 30,1896 in Bagumbayan. Although the poem was
originally untitled, we have opted to use the more popular reference
for this poem in this edition.

Nota del transcriptor: El Dr. José Rizal escribió este último poema
antes de ser ejecutado el 30 de diciembre de 1896 en Bagumbayan.
Aunque el poema carecía de título en el original, hemos optado por
usar, en esta edición, el título con el que generalmente se le hace
referencia.

Mi Ultimo Adios”  (Spanish for ” My Last Farewell ) is a poem written by Philippine national hero Jose Rizal on the eve of his execution on December 30
1896. Although the poem was untitled, this title served as an artifice
useful as a quick reference. This poem was one of the last notes he
wrote before his execution. Another that he had written before his
death was found in his shoe but because the text could not be read it
remains a mystery.

Title

Rizal did not inscribe a title to his poem. Mariano Ponce, Rizal’s friend and fellow reformist, titled it Mi Último Pensamiento in the copies he distributed, but this did not catch on. Here is a copy of news story taken from The Inquirer dated December 30, 2002:

On the afternoon of Dec. 29, 1896, a day before his execution,
Dr. Jose Rizal was visited by his mother, Teodora Alonzo, sisters
Lucia, Josefa, Trinidad, Maria and Narcisa, and two nephews. When they
took their leave, Rizal told Trinidad in English that there was
something in the small alcohol stove (cocinilla), not alcohol lamp
(lamparilla). The stove was given to Narcisa by the guard when the
party was about to board their carriage in the courtyard. At home, the
Rizal ladies recovered from the stove a folded paper. On it was written
an unsigned, untitled and undated poem of 14 five-line stanzas. The
Rizals reproduced copies of the poem and sent them to Rizal’s friends
in the country and abroad. In 1897, Mariano Ponce in Hong Kong had the
poem printed with the title “Mi Ultimo Pensamiento.” Fr. Mariano
Dacanay, who received a copy of the poem while a prisoner in
Bilibid(jail), published it in the first issue of La Independencia on
Sept. 25, 1898 with the title “Ultimo Adios.”
N.B. The stove was

not delivered until after the execution. Rizal needed it to light the
room and to be able to write the poem and his other parting words.
VGPas 10/21/08.

Thus did Rizal’s untitled, undated and unsigned last poem became
popularly known as “Ultimo Adios,” or “Mi Ultimo Adios.” The poem has
become internationally renowned.

Translations

There are at least 35 English translations known and published (in
print) of this poem as of December 2005. The most popular is that of
American Charles Derbyshire (dated 1911) and is inscribed on bronze.
Also on bronze at the Rizal Park in Manila but less known is the
translation by Filipino National Artist, novelist and journalist Nick
Joaquin (1944). The latest translation is in Czech made by a Czech
diplomat and addressed at the session of the senate.

IT COULD THE MOST TRANSLATED PATRIOTIC SWAN SONG IN THE WORLD.
Aside from the 35English versions and interpretations into 46Filipino
languages, this poem has been translated into at least 38 other
languages: Indonesian, Bengali, Bulgarian, Burmese, Chinese, Czech,
Danish, Dutch, Fijian, French, German, Greek, Hawaiian, Hebrew, Hindi,
Hungarian, Igbo (Nigeria), Italian, Japanese, Javanese, Korean, Latin,
Maori, Norwegian, Portuguese, Romanian, Russian, Sanskrit, Sinhalese
(Sri Lanka), Somali, Tahitian, Thai, Tongan, Turkish, Urdu (Pakistan),
Vietnamese, Wolof (Senegal), and Yoruba (Nigeria).


The Project Gutenberg EBook of  Mi Ultimo Adiós, by Jose Rizal

Produced by Tamiko I. Camacho, Pilar Somoza, and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net.
Special thanks to Filipinas Heritage Library for providing
the material for this project. Handog ng Proyektong
Gutenberg ng Pilipinas para sa pagpapahalaga ng panitikang
Pilipino. (http://www.gutenberg.ph)

Advertisements

2 responses

  1. connie

    A heart breaking poem….

    June 22, 2009 at 6:00 pm

  2. connie

    To commemorate the birthday of Dr. Jose Rizal ( JUNE 19 ) … a hero who sacrifed his life for the sake of our country.

    June 19, 2009 at 10:54 pm

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s